Как обращаются к учителю во всем мире?

Как обращаться к учителю как к студенту по всему миру | Expatica.

Ваш ребенок называет своего учителя по имени, фамилии или как-то иначе? Узнайте, как учащиеся школ и студенты обращаются к учителям в разных странах мира и как это отражает их социальную иерархию и культуру.

Школы во всем мире сильно различаются в том, что касается того, что они преподают и как они это делают, но есть одна вещь, которую каждый ученик узнает в первый день: как обращаться к учителю. Это зависит от возраста, и, естественно, существуют различия между уровнем дошкольного образования, начальной школы , средней школы и университетом (не говоря уже, конечно, о том , как взрослые приветствуют друг друга ). Однако есть несколько тенденций, а это означает, что классы во многих странах делятся только на несколько конкретных категорий.

Неформальный разговор по имени

Времена в мире образования меняются. В результате многие ученики теперь общаются со своим учителем по имени.

Неудивительно, что Нидерланды придерживаются непринужденного подхода к учебе. Фактически, голландская система образования активно поощряет учеников обращаться к учителю по имени как метод установления равенства. Исследования показывают, что этому правилу следуют почти 60% детей. Однако дошкольников учат обращаться к учителю как Juf или Juffrouw, если они женщины, и Meester, если они мужчины.

На другом конце света, в Австралии, школьники следуют их примеру, когда дело доходит до того, как обращаться к учителю; как минимум один из 10 учеников называет учителя по имени. Опять же, учителя поощряют это, поскольку считают это признаком уважения со стороны учеников и более важным, чем формальности.

Маленькие школьники в Бразилии делают еще один шаг вперед, обращаясь к своему учителю как tia или tio (что в переводе означает тетя или дядя) перед своим именем. Это потому, что использование семейного существительного — большой знак уважения в Латинской Америке, когда молодые люди разговаривают со взрослыми.

Следуя в школьном классе традиции общения с мистером или мисс

Многие страны предпочитают следовать традициям, когда дело касается правил в классе. В этих местах ученики просто обращаются к своему учителю, используя форму «господин» или «мисс / госпожа» с их фамилией в конце. Стоит отметить, что слово «госпожа» звучит несколько устаревшим и сексистским языком; в английском это обычно произносится как «missus» или пишется как «миссис».

В Германии возраст ученика определяет, как обращаться к учителю. Например, в дошкольных учреждениях и детских садах дети используют Ду (что означает «вы») вместе со своей фамилией. Позже в средней школе это меняется на Herr и Frau (мужская и женская форма господина и любовницы соответственно). Студенты также используют для вас более формальное слово — Си .

Возрастное правило распространяется и на Францию, где есть множество слов для обозначения учителя . Дети в начальной школе используют более формальные термины для мистера ( maître ) и миссис ( maîtresse ), что означает учитель в классе. Они обращаются к своему учителю в вежливой форме «ты» ( Vous ); они переключаются на Monsieur (Mr) или Madame (Mrs) по фамилии своего учителя в средней школе.

Дети в форме поднимают руки для учителя

Неудивительно, что молодые люди в Англии также называют своего учителя мистером или миссис (плюс их фамилия); это всегда было традицией. Согласно The Telegraph , сейчас это считается старомодной традицией в системе образования Великобритании. Кроме того, форма обращения «мисс» отражает прежние предрассудки и сексизм, существовавшие в предыдущие годы в отношении незамужних учителей-женщин.

Польские дети также официально приветствуют своего учителя, используя выражение Dzień dobry , что означает «добрый день». В классе они обращаются к ним, используя перед именем Пан (мистер) и Пани (миссис). Когда они переходят в среднюю школу, ученики обращаются к своему учителю с помощью профессора Пана или профессора Пани .

Просто «учитель» подойдет

В Китае в классе все ведется формально, и есть несколько способов обратиться к учителю. Самым известным и популярным является ллоши (пишется как 老师), что на мандаринском языке означает учитель. Студенты также произносят слово Jiàoshì (пишется как as), что относится к учителю в основной системе образования. Предыдущее слово меняется в зависимости от того, какой вы учитель . Согласно этому глобальному отчету , учителя в Китае также имеют самый высокий профессиональный статус. Не зря школьники используют профессиональное звание с ранних лет.

Интересно, что дети в Латвии избегают называть учителей именами или фамилиями; скорее, они просто называют их Skolotāj (что означает школьный учитель). Они также используют вежливую форму jūs , которая сродни немецкому Sie или французскому Vous. При разговоре с третьим лицом они говорят Skolotāj, за которым следует фамилия этого человека. Когда латышские ученики попадают в среднюю школу, они используют фамилию учителя только в разговоре с другими учениками. Однако ученики никогда не обращаются напрямую к учителю таким образом; это считается неуважением.

Школьный учитель перед классом

В португальских школах дети называют своего учителя либо профессором / профессором (мужской / женский варианты слова «профессор»), либо тем же самым именем и своей фамилией. В средней школе учащиеся могут сокращать это слово до stor / stora , что является сокращенной версией слова «профессор» на португальском языке.

Вариации по месту жительства и профессии

Совсем иначе как обращаться к учителю в России, где дети обращаются к учителю по имени с отчеством; это вариация имени отца и появляется после имени в паспорте. Например, если учителя зовут Иван (Иван), а его отца зовут Михаил (Михаил), то ученики будут обращаться к нему как к Ивану Михайловичу (Иван Михайлович). С другой стороны, учителя обращаются к своим ученикам только по фамилии; например, где сегодня Иванов (Иванов)?

У испанских студентов есть много разных имен для своих учителей, которые зависят от их уровня. На ранних этапах обучения учителя обычно называют Маэстро или Маэстра (мужская и женская форма учителя). Позже к ним обращаются как к Seño , что является сокращенной версией Señorita (мисс) или Señora (миссис). В университете они будут использовать слово Profe (профессор); это сокращенная версия Profesor или Profesora . Однако есть переход от использования заголовков; студенты, похоже, предпочитают на уроках в университете обращаться к учителю по имени.

Старшие студенты обращаются к своему учителю в лекционной аудитории

В некоторых странах существуют региональные различия в том, как обращаться к учителю. Соединенные Штаты являются примером, где это варьируется от штата к штату. Используемый термин варьируется от учеников, использующих имя учителя в Сан-Франциско до использования более формальных титулов просто мистер или миссис (плюс их фамилия) в Нью-Йорке. В университете все более унифицировано; студенты обращаются к своему учителю как к профессору или доктору, в зависимости от своей степени или уровня квалификации.

Итак, если вы планируете преподавать за границей , хотите жить за границей в качестве эмигранта или подумываете отправить своих детей в международную школу за границей, теперь вы знаете, как встать на правильную ногу со своим учителем и идеально вписаться в него.

expatica.com

Оставить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *